【悲報】イギリスの新紙幣、恥ずかしい文法ミスが印字されている話題にwwwwwwwwwwww

1: 名無しさん 2017/05/11(木) 10:52:43.21 ID:77ynzacr0 BE:323057825-PLT(12000) ポイント特典
イギリスで2016年9月に新しい5ポンド札(約725円相当)の流通が始まったが、印刷されている文字が文法間違いではないかとイギリスで話題になっている。

◆恥ずかしい間違い?

5ポンド札には今回、裏面にウィンストン・チャーチル元首相の肖像画と、「I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat」(「私が差し出せるものは、血と労苦、涙、汗だけである」)という言葉が印刷されている。
この言葉は、チャーチル元首相が1940年5月13日に下院で演説した際の有名な一節だという。

 オックスフォード大学で英文学を教えるタラ・スタッブス博士はテレグラフ紙に対し、5ポンド札に印刷されているこの言葉には、引用符もなければ、文章の終わりを示すピリオドもなく、
そしていわゆる「オックスフォード・コンマ」と呼ばれる「and」の前のコンマもない、と文法間違いを説明している。
イギリスの読み書きレベル向上に向けて活動している団体「ナショナル・リテラシー・トラスト」の広報担当者によると、
「誰かの言葉をその通りに引用するなら、引用部分の始めと終わりを二重引用符でくくる必要がある」という(テレグラフ)。

メトロ紙は、引用符がないためにまるでチャーチル元首相の発言ではなく5ポンド札が、
「(5ポンドという価値の代わりに)私が差し出せるものは、血と労苦、涙、汗だけしかない」と言っているようだ、と指摘する。

イギリスの新紙幣に恥ずかしい間違い? 「名言語っているみたい」と5ポンド札が物議
http://newsphere.jp/national/20170509-2/
no title

×「I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat」(私が差し出せるものは、血と労苦、涙、汗だけしかない)
〇「I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat」(私が差し出せるものは、血と労苦、涙、汗だけである)

引用元: http://hayabusa8.2ch.net/test/read.cgi/news/1494467563/

2: 名無しさん 2017/05/11(木) 10:55:25.93 ID:5QUFM5+10
ものすごい重箱の隅

4: 名無しさん 2017/05/11(木) 10:56:52.89 ID:u8qsJfnq0
紙幣なら重箱の隅とは思わんなぁ

6: 名無しさん 2017/05/11(木) 10:58:03.45 ID:KFWNQcYG0
これは恥ずかしい

7: 名無しさん 2017/05/11(木) 10:58:42.61 ID:CHBbC3Ef0
イギリスはたまにこういうのやらかすよな
「汝、姦淫せよ」って印刷しちゃった姦淫聖書もイギリスだろ

8: 名無しさん 2017/05/11(木) 10:59:46.78 ID:QIgJCNIU0
文章としてなら違いはわかるけど、演説として言われたらコンマが付くかどうかの判別つかなくないか?

20: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:06:11.68 ID:A5Sg6R0y0
>>8
英語はどこにコンマやピリオドが付くかというルールは厳格
それによって意味が確定する
日本語の句読点とは違うよ

90: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:57:27.78 ID:S/Qrn/Sl0
>>20
んなこたぁないよ。日本語だって句読点の位置は重要だよ。
ただ日本には漢字があるからだいたいわかるっていうだけだよ。

9: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:00:11.66 ID:eMqEgwcv0
中学英語では、andの前のコンマ要らないと習ったわ

19: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:06:07.39 ID:xSSc08q00
>>9
俺もそう習ってそう信じてたけど、アメリカの大学で指摘された。コンマが必要だと。

12: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:01:40.63 ID:UstJt6KM0
分かんねえ
英語むずいwww

13: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:02:33.18 ID:WAW005w/0
文法ミスって、ただの体裁かよ

16: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:03:49.48 ID:5QUFM5+10
俺が訳すと
I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat
私は何のオファーも受けてない、しかし血、トイレ、涙、そしてスイーツ

60: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:30:21.79 ID:bBkZl8kJ0
>>16
ずいぶん硬い便だな

18: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:05:00.42 ID:1PaWcT7z0
10年ぶりにイギリス行ったら昔の20ポンド札が使えなくて焦った

23: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:09:20.38 ID:NmD9npIb0
マルボロのラベルにはカエサルの言葉が書かれてるけど、当然二重引用符なんてついてない
論文ならともかく、広告媒体とかにそんな文章体裁必要ない
この学者はバカなの?それともウィットだとでも思った?

97: 名無しさん 2017/05/11(木) 12:04:26.16 ID:aufVPErq0
>>23
広告媒体ならともかく紙幣

30: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:12:08.77 ID:dnmzxcAW0
andの前は敢えてコンマつけないもんだと思ってたわ

32: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:13:03.14 ID:gfQwtarm0
なるほど、俺はずっと勘違いして間違ってたらしい

>オックスフォードコンマのある上の例では、
>We invited the strippers, jfk, and stalin.
>ストリッパーとジョンエフケネディ、スターリンを招待した。
>という意味ですが、下の例では、
>We invited the strippers, jfk and stalin.
>ジョンエフケネディとスターリンというストリッパーを招待した。
>という意味になっていまいます。

https://english-hacker.jp/583/

104: 名無しさん 2017/05/11(木) 12:13:53.67 ID:PsVk8AEd0
>>32
なるほどわかりやすい

53: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:26:52.66 ID:bJ3y/pD/0
>>1
( ´・д・`)どこが違うんだ?
 ↓ ↓
×「I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat」(私が差し出せるものは、血と労苦、涙、汗だけしかない)
〇「I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat」(私が差し出せるものは、血と労苦、涙、汗だけである)

56: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:28:03.98 ID:QXbdaPl80
>>53
だよな。オックスフォードコンマの説明はわかったけど、その部分は変

58: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:29:50.01 ID:gOJ5rL1W0
andの訳し方がなんかもやっとする

74: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:44:52.42 ID:P0rmvqx30
tears and sweat 2つがセット
tears, and sweat その前の1つずつの列挙と同等で2つが別箇扱いになる

75: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:44:57.93 ID:EPF3uDWK0
あーたしかに違和感あるね

80: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:48:17.26 ID:84FXSb180
たまにあるよね、でのそのまま流通してるのも多いから大丈夫。

89: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:56:32.80 ID:tZKN7LEw0
カンマって重要なんだね

101: 名無しさん 2017/05/11(木) 12:10:27.83 ID:5PV19msz0
馬鹿ばっかりだな
大学で論文書く際に教員に習ったが
A and Bはコンマが要らないが
A, B, and C は要るんだよ

112: 名無しさん 2017/05/11(木) 12:19:19.94 ID:5PV19msz0
A, B and C , D and E

A, B, and C , D and E

113: 名無しさん 2017/05/11(木) 12:20:39.54 ID:UR07jiSP0
手元にある英文法の青チャートでは、3つ以上の要素の並べ方は
A,B(,)and Cとなってるな
andの前のコンマは有っても無くても良いという扱いになってるわ
しかし、拘る人には納得出来ないのかも知れない

43: 名無しさん 2017/05/11(木) 11:17:39.18 ID:GoRJvA5d0
でもこれレアだから今のうちに手に入れておきたいな

『【悲報】イギリスの新紙幣、恥ずかしい文法ミスが印字されている話題にwwwwwwwwwwww』へのコメント

  1. 名前:匿名 投稿日:2017/05/11(木) 16:23:50 ID:8366717b0

    重箱の隅のようだけど、海外論文読み書きしてると注意する部分だわな

  2. 名前:どうぶつ@名無しさん 投稿日:2017/05/11(木) 18:33:30 ID:33b4ecc8a

    造幣局にコンマの点を書く人を雇えば良いのでは?
    まさに “血と労苦と涙と汗” を流通する紙幣を使用する人々に提供すれば、その言葉は正しいことになる。

  3. 名前:どうぶつ@名無しさん 投稿日:2017/05/11(木) 18:50:52 ID:4bb1f5460

    “tears and sweat”がワンセットになってる、という可能性はないのかな。
    リズム的にもここを一気に読んだ方が気持ち良さそうだし。元が演説というなら尚更。
    ネイティヴスピーカーに聞いてみたい。

  4. 名前:どうぶつ@名無しさん 投稿日:2017/05/11(木) 21:27:39 ID:e4bf3b16c

    高校生用文法書なんて間違いだらけだぞ
    3つ以上並べる時のandの前のコンマは必須
    少なくとも今はね

  5. 名前:どうぶつ@名無しさん 投稿日:2017/05/11(木) 22:03:34 ID:11cbc9060

    英語って本当にクソだな

  6. 名前:どうぶつ@名無しさん 投稿日:2017/05/11(木) 22:38:35 ID:803b12064

    なんでネイティヴでないやつが、重箱の隅とか言ってんだ

    外国人に日本の文法のこと言われてるようなもんだぞ

  7. 名前:どうぶつ@名無しさん 投稿日:2017/05/12(金) 16:47:15 ID:1a6a5dfcc

    ※6
    日本人は曲がりなりにも英語勉強してるし
    日本語勉強してない外人とは違う

  8. 名前:どうぶつ@名無しさん 投稿日:2017/05/13(土) 20:16:00 ID:3f49b8e91

    日本語も句読点大事やで。
    「うん、この香り!!」
    点がないと大惨事やで!!

  9. 名前:どうぶつ@名無しさん 投稿日:2017/05/16(火) 11:34:28 ID:5ad35a9d3

    一太郎とかwordとかで英語の校正機能があるのは、英文の体裁が厳格だからか・・・